Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(5)
There have been squabbles over access to interbank transfer data and payments (a program known as Swift), and over the provision of passenger lists for airplanes flying to the United States from Europe.
Although the margins are fat, banks largely avoid this business because the existing interbank transfer systems were built to move money in big lumps rather than by the spoonful.
Instead, GoCardless has built an API wrapper around the bank transfer process – that is, the "interbank transfer," which is also known as an "Automated Clearing House" payment.
One advantage GoCardless has in its favor across the pond is that it is fairly commonplace to pay via interbank transfer in the UK when it comes to major company bills.
A more classical example of an exposure arising from a dark supply chain is the recent SWIFT exploit, which emanated from the dated interbank transfer system.
Similar(54)
Interbank transfers are an unwise act of faith; credit cards work only patchily; there are periodic, unexplained shortages of roubles, and an even weirder exchange rate for them.
The system, for those unfamiliar, takes advantage of interbank transfers.
GoCardless (London) – A UK-based service that allows smaller merchants to easily set up interbank transfers for customers.
As the startup explains to me, interbank transfers are commonly used in the UK and Europe to pay bills from giant companies, like your gas or phone bills.
Y Combinator -backed startup GoCardless is launching today as a UK-based service that allows smaller merchants to easily set up interbank transfers for customers.
iPay's services include person-to-person payments, account-to-account interbank transfers, electronic bill presentment, the ability to pay bills from multiple accounts, expedited payments, payment tracking, automatic text alerts and payment reminders.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com