Your English writing platform
Discover LudwigExact(43)
Families are encouraged to bring sleigh bells for their children, for an interactive portion of the concert.
Hugh Forrest, the director of the interactive portion of the festival, said the breakout theme might be a bit more abstract this year.
But at the interactive portion of the conference, the ubiquity of so-called ubiquitous presence — location-based services like Foursquare and Gowalla — meant the hive suddenly knew what it was collectively doing.
At the end of the interactive portion, the game awarded Dr. McCarthy high marks for communication skills, for asking for a drug test and for declining the request for a prescription.
The presentations within this 1/2 day event and the interactive portion are designed to give medical educators a sense of what they need to do to develop their "voice" and how to utilize it to help themselves and others.
Anyone who has ever trekked down to Austin for the Interactive portion of South by Southwest, a jumble of talks about technology, parties and music performances, knows that while it is an amazing confluence of the best and brightest in the start-up world, it can also be something of a nightmare to navigate.
Similar(17)
The internal agency will continue to handle the print, direct marketing and interactive portions of the account.
This version was prefaced with a live-action sequence and replaced the interactive portions with intertitles.
But if staring at treasured memorabilia or people in straitjackets isn't quite your thing, there were a variety of interactive portions to the establishment as well.
On Tuesday morning the festival's 18th annual interactive media portion opened with a session featuring Dawn Foster, an executive at Intel.
The learners also support this as they rated the interactive case portion as the most useful aspect (3.9/4.0).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com