Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
For example Cochrane (2005) evaluated two audio engineering LOs (interactive mixing desk and microphone chooser) and Nurmi and Jaakkola (2006) evaluated three LOs to teach fractions, the Finnish language and electrical DC circuits.
Similar(58)
In this paper, we discuss the issues of information semantics and granularity that arise in the design of highly interactive mixed-media information systems and present a general, flexible information server that meets the requirements of publishing information on different output channels (cross-media publishing).
Friday at the Flashpoint Gallery, they will unveil their first collaboration, "Atmospheric Front," an interactive mix of handcrafts and computer technology.
A 3D-printed sea of text, culled from the works of Colombian literary legend Gabriel García Márquez, emerges in interactive mixed-media installation Crossing The States of The Word.
She produced a collection of iPad and iPhone apps mixing games, interactive animations and extracts from several childrens' films produced by Camera lucida, i.e. Le Carnaval des animaux, Antoine's Four Seasons or Peter and the Wolf.
That helps to create charming, interactive television, that mixes entertainment with learning and a bit of leaping about.
"THE MAZLDIKER MYSTERY TOUR," an interactive musical that mixes Yiddish and English, presented by the Folksbiene Yiddish Theater.
"THE MAZLDIKER MYSTERY TOUR," an interactive musical that mixes Yiddish and English, by the Folksbiene Yiddish Theater.
Each zone mixes interactive attractions, entertainment and retail in a way that's designed to stimulate the senses.
"THE MAZLDIKER MYSTERY TOUR," the latest "Kids and Yiddish" show, an interactive musical that mixes Yiddish and English, presented by the Folksbiene Yiddish Theater.
Jane Gauntlet, a film and theater writer, mixes interactive theater methods with VR, bringing her experiences with epilepsy to an audience.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com