Your English writing platform
Discover LudwigExact(7)
And it's interactive, meaning you have to click on the annotations to get directed to another YouTube video until the story is brought to an end.
Google says the posts are interactive, meaning you can +1, comment or follow from the embedded post.
Much of Cubit's programming for the pop-up exhibition is interactive, meaning the show won't fully take shape until viewers show up and participate.
Today's PDF technology is very interactive, meaning you can do tasks like handle fillable forms electronically and build into hyperlinks to web content into your documents.
The installation is interactive, meaning if you bring your favorite soda, beer or candy to Post Code, you will get an abstract piece of art in return.
As well as looking pretty the piece is also interactive, meaning people can change the color and patterns of the work using their cell phones.
Similar(53)
This paper demonstrates how one of the designers from this ongoing study builds on his knowledge of games as distinctly interactive meaning-making spaces, noting that this approach to game design fits well with a re-thinking of the task of designing writing and learning spaces.
A company called GameRunner is offering interactive treadmills, meaning your running controls a character on a screen in front of you.
Plans around video were previously announced, when the company brought in Sesame Workshop vet J Milligan to run its New York-based production unit focused on interactive video – meaning videos kids could touch and connect with in new ways.
Unlike television ads, these are interactive channels, meaning that campaigns can't simply dominate the conversation -- they'll need to listen to what others are saying.
It is an interactive platform, meaning the clients have the ability to rate, comment and provide feedback--as well as ask for unlimited revisions.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com