Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
Designed like an online dating service, Fiat's site includes videos of couples who have found their eco-love matches and features an interactive match maker that will pair customers with their perfect mate – a 500e.
The point of this testing and inspecting is to ensure as good an interactive match as possible between users and products, which, far from incidentally, is the point of product development generally and interaction design specifically.
It was billed as "the world's first live interactive match", allowing viewers of Sky Digital access to statistics and alternative camera angles.
Similar(57)
An interactive matching process was used to increase the likelihood of achieving a match for an address.
For any records that did not automatically produce a reliable match, exhaustive manual interactive matching was carried out to achieve the highest possible number of reliable matches.
Manual interactive matching was performed for addresses that were either unmatched or had a score below 80 to obtain the highest number of reliable matches.
For both techniques manual interactive matching was used to identify reliable matches for records that did not produce a match score of 80 or higher in the automated geocoding process.
Jamie Wood's show/ interactive tennis match about his childhood obsession with Bjorn Borg.
Since then, he's used the cover as a departure point for an interactive tennis match, a virtual forest, and more, each experiment a freshening of the form.
It introduced a sense of satire to the new interactive genre, matched only by the magnificent Hitchhiker's Guide to the Galaxy.
The experimental results show that our proposal is able to efficiently exploit the collaborative validation to improve its non-interactive version, and the runtime and alignment quality of our approach both outperform state-of-the-art interactive ontology matching systems under different user error rate cases.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com