Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(57)
CMN is being pitched as a destination for unsigned bands where they can encode and post their tracks for other people to listen to and download, and can just generally commune via the usual interactive community tools with other struggling artists.
Leadership values: Gaining self-confidence, sense of self-discovery through the service-learning experience and interaction with communities they serve; acquiring maturity through interactive community work.
These included regular, interactive community meetings; the creation and use of informal communication channels (e.g. impromptu group or individual discussions with community members); developing relationships with key informants outside CWG structures (e.g. local business owners); and facilitating linkages between CWGs other community organizations.
Collaborative research is fostered by a highly interactive community of students, postdocs, faculty, and staff, and by communal research facilities.
Interactive community durbars, workshops, in-depth discussions, focus group discussions and radio interactions were used as the main methods in the CE process.
And they're helping to further build ties through our online interactive community map.
More importantly though, Bowie conceived of this service as a visual, interactive community for music fans.
As an interactive community workshop engaging community stakeholders to develop actions improving community walkability.
Similar(3)
Many in the wine industry say that in the post-surplus world, these sites are better positioned to succeed because they can help wineries build their brands, communicate directly and creatively with customers, and create interactive communities of buyers.
Interactive communities formed around the machines.
What will on-line interactive communities be like?
More suggestions(15)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com