Suggestions(5)
Exact(2)
Deep reforms to pensions and health care are also expected.Japan's demography, says Genichiro Sata, the minister for regulatory reform, demands higher growth, and it is the Abe government's intention to impart deep structural change including even a wholesale restructuring of government, by crunching Japan's 47 prefectures into a handful of American-style states.
Saltsman said it wasn't his group's intention to impart a specific policy position on the "As Long As You Love Me" pop singer.
Similar(58)
Reminding them that her intention was to impart a moral lesson, Mary says she has more of the story to tell.
While a stockpile of outdated electronics could standalone as a fun source of nostalgia for those old enough to remember MS-DOS, Emerson's main intention with MAL is to impart a return to the end-user as a way to promote a cross examination of new and old.
The new curriculum has abandoned Gove's original intention of using history teaching in our schools to impart a patriotic sense of national identity through the uncritical hero-worship of great men and women from the British past.
Dotted with red resin fingerprints — a mixture of high-proof alcohol, cinnabar and realgar — to impart well-being and good intentions, the crystals were placed at the four corners under the direction of a feng shui consultant, Judith Wendell.
While he chose not to impart any information about Rafalca's voting intentions, the 53-year-old US rider did confirm that Ann Romney had given him "many words of encouragement" before the Olympics.
The very fact that the writer of nonfictional prose does not seek an imaginary projection to impart his vision, his anguish, and his delights to readers also underlines the nature of his intention.
Any lessons to impart?
Another skill I had failed to impart.
He had lessons to impart.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com