Your English writing platform
Discover LudwigExact(20)
The proliferation of these capabilities does not necessarily mean there is an immediate intent to attack us.
Some are propaganda: videos taking responsibility for attacks, statements of intent to attack, announcements of allegiances or splits.
Isis has made clear its intent to attack civilian airliners, specifically mentioning British and US planes in its propaganda magazine.
The Senate listened to the unfavourable interpretations of Perseus' enemies, who claimed that the king's actions revealed an intent to attack Rome.
Their intent to attack was apparent in the use of three forwards and there is no shame in Herbert's team making few chances.
"The title, 'Osama bin Laden Determined to Attack the U.S.,' was not a lightly chosen title," Mr. Beers said, adding: "It said there was an intent to attack.
Similar(40)
But, he said in an interview, "they subscribe to Al Qaeda's ideology" and have said that their intent is to attack Westerners in Europe and, "if they could, back to the United States".
The intent was to attack the besieging Parliamentarians from both sides, Charles mistakenly believing that Poyntz had failed to follow them.
There were, to use one of cricketers' favourite maxims, positives to be taken, even in failure: Alastair Cook was sharply snaffled by Brad Haddin off the bowling of Nathan Lyon, but his positive intent in looking to attack a spinner whose bowling had been plundered by county sides in the warm-up matches was the right approach.
Administration officials talk increasingly about the dangers posed by militant groups affiliated with Al Qaeda, saying they have both the intent and the capabilities to attack the United States.
The NATO-led International Security Assistance Force said that "multiple intelligence sources" identified the dead as "four to eight enemy fighters" and that the attack came after "intelligence intercepts indicated the hostile intent of the enemy" to attack outposts.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com