Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
While Churchill seems intent on communicating the urgency of mortal connection -- to insinuate the need for visceral attachment even in an environment driven by individualism and ambition -- this analysis does not require statutory rape, incest, etc.
He was intent on communicating the incommunicable, exploring the ineffable.
Of an adult he encounters during these same school years, he remarks: "He seemed very intent on communicating his love for science and for nature.
"I wanted to make a piece that possessed, in the words of Thomas Pynchon, 'a hieroglyphic sense of concealed meaning, of an intent to communicate.' My hope is that when you look at the Semaphore, even if you have no idea what it is, that you wonder: is that thing trying to tell me something?
Just as Oedipa Maas discovered in Pynchon's The Crying Lot of 49, you have to rise above the maze to finally see the "hieroglyphic sense of concealed meaning, of an intent to communicate".
Michelle is not responding to Mr. Malakov's intent to communicate.
To convict under this law without requiring at least an intent to communicate with an enemy would have severely chilling implications for free speech, particularly in the age of the Internet.
There is no sarcasm or scandalising, rather a considered intent to communicate information and a wish to understand.
Recently, the analysis of the kinematics of a gesture as simple as reaching towards an object and grasping it has shown differences in whether the gesture was associated with an intent to communicate or not [40].
We present an applied example of the utility of these guiding principles for multimodal display design, in the context of communicating a leader's presence to virtual followers via commander's intent.
She had more immediate ways of communicating.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com