Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(5)
"The whole intent is to generate money, and you can't do that off of poor people".
It bills this as "a declaration on future action from the parliaments involved" — suggesting the intent is to generate international momentum and consensus for regulating social media.
Nonetheless, the intent is to generate, although imprecise, a sense of the magnitude of avoidable conditions relative to unavoidable conditions that, informally, 'could have happened to nearly anybody and was an unavoidable accident'.
In this phase our intent is to generate a collection of information granules (fuzzy sets) in the space of input and output variables, narrowed down to some certain contexts.
The proposed methodology for this initiative thus specifies that "[t]he intent is to generate classifications stemming from basic behavioral neuroscience.
Similar(53)
The team contracted suppliers for components like the windshield wipers and power steering, but the intent was to generate internal lessons about how to make electric cars, Mr. Giddons said, so most fabrication was kept internal.
Interpretive Description (ID) was developed from Thorne's experience using classic qualitative methods such as Grounded Theory and Phenomenology and quantitative methods in which her intent was to generate new insights for clinical practice as opposed to theorizing or measuring phenomena.
The intent of this article is to generate additional interests, discussions, and further studies on orchid seed biology in the near future.
Our intent in this editorial is to generate dialogue and debate about how we currently evaluate evidence from research.
But Mr. Ohnesorg noted that Carnegie's intent for the studios was to generate income, not to nurture struggling artists.
The intent of the reform was to generate new focus on the sector and be the first step towards spurring investment and development plans.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com