Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "intensely intimate" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a relationship or experience that is both deep and personal, often conveying strong emotional connections.
Example: "Their conversations were filled with intensely intimate moments that revealed their true feelings for each other."
Alternatives: "deeply personal" or "profoundly close."
Exact(33)
Both offer intensely intimate, intensely physical rewards.
It is an intensely intimate story.
"It was mildly claustrophobic but intensely intimate".
Polly Teale's production is intensely intimate, with quietly superb ensemble acting, played out around a grim steel bunk bed.
She emphasized that though it is her project, and intensely intimate and unique, its aim is universal.
The problem, Burke says, was the venue, which was too large for what was an intensely intimate piece.
Similar(24)
From the first extreme close-up of Bella fluttering open her dark, feathery eyelashes, Mr. Condon makes this "Twilight" an intensely tactile and intimate experience.
Unlike the hit shows that made him rich and famous, these intimate, intensely personal works of choreographic art were built to last -- and did.
Mr. Gordon's text for this intimate, intensely elegiac work, heard Saturday evening at the Kaplan Penthouse as part of Lincoln Center's American Songbook series, refuses to maintain a safe distance from the kind of extremely personal emotions that many would rather hold close to themselves.
There's been some chatter online and in theatrical circles as to whether The Band's Visit, the intensely real and intimate new musical currently playing Off Broadway at the Linda Gross Theater at the Atlantic Theater Company, is actually a musical.
It established her style and ethos: intimate and intensely personal stories told as illustrations of great social themes.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com