Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase 'intensely discussed' is correct and usable in written English.
You can use this phrase when referring to a topic that has been debated at length or with great intensity. For example, "The environmental regulations were intensely discussed at the meeting."
Exact(37)
They follow Scheffler's intensely discussed illustration of the Brusselo, produced for the Guardian.
This solves a problem which was intensely discussed by C. Chou.
The physical origin of 0D, 1D and 2D Landau levels is intensely discussed to show its speciality for graphite.
A means to solve this issue is ontologies – an approach being intensely discussed and applied for enhancing data with semantics.
Opacity transfer function (OTF) generation for direct volume rendering of medical image data is an intensely discussed subject.
It is in many ways a spurious, simplistic theory; wander into any Scottish hostelry on any given night and those two topics will be intensely discussed.
Similar(23)
The couple sat inside, intensely discussing its merits.
Comment 12. (C) All indications are that Saudi officials are intensely discussing what position the country should take.
Though we left the theater intensely discussing the songs, the cast and the show's meanings, not once did the dancing enter into our talk.
In the corridors all day, diplomats were intensely discussing the recent decline in Mr. Bush's popularity at home and wondering if his troubles would make it easier for countries around the world to oppose the United States on Iraq.
But you should also take advantage individually of opportunities to read intensely and discuss what you read with other writers, to hear and talk with visiting writers, and perhaps to work on a literary journal, do archival work with literary texts, or develop skills in print and digital production.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com