Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "intend to set up" is grammatically correct and can be used in written English.
It is typically used to express a plan or goal to establish or organize something. Example: I intend to set up a meeting with my boss to discuss my promotion. Here, the speaker is stating their intention to arrange a meeting in order to discuss a potential promotion.
Exact(21)
Governors of 13 states with nearly one-third of the United States population have sent letters to the Obama administration saying they intend to set up exchanges.
They intend to set up centres in every area where the refugees have gone, telling them how the clean-up is progressing.
So far, only 13 states and the District of Columbia have told the Obama administration they intend to set up the insurance exchanges that are supposed to provide a marketplace for people to buy health plans.
"It's expensive, and I'm skeptical, but we do intend to set up treatment here," said Dr. Mark George, a professor of psychiatry and neurology at the Medical University of South Carolina, in Charleston.
Democrats intend to set up shop just outside the security perimeter of Madison Square Garden, providing a counter to the Republican convention spin via regular media briefings with party leaders.
American and Afghan officials say they intend to set up local militias of 100 to 200 fighters in each provincial district, with the fighters being drawn from the villages where they live.
Similar(39)
Mr Obama therefore intends to set up one of his own.
And TechHub, a company that provides spaces for start-ups, intends to set up shop.
But BCG is not intending to set up a separate government practice.
This is intended to set up and operate a SETI antenna inside the Saha far side crater.
She says she intends to set up a home to look after the dogs.
More suggestions(18)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com