Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
'I intend that I am (will be) walking home' suggests indifference to getting there.
'I intend that I (will) have walked home' suggests indifference to my present agency.
Intending that p is fundamental, and intending to walk home can be explained in terms of it: I intend that I will have walked home by walking home.
'I intend that I walk home' can only be read as an intention with a habitual object, describing a general practice of getting home on foot; it is not directed at a particular action.
Similar(56)
It was always intended that I wouldn't be here next year and David, more than anyone, felt it was a good time to do it.
For instance, according to Jonathan Adler (1994, 274f), "[t]he best explanation for why the informant asserts that P is normally that … he believes it for duly responsible reasons and … he intends that I shall believe it too," which is why we are normally justified in trusting the informant's testimony.
Monday's diary included a gruesome tale about a cyclist "marking" his territory in a farmer's field in Wensleydale, so it with some relief, no pun intended, that I am able to tell you about more pleasant markings by cyclists in the Aire Valley.
If, for example, I am asked if I stole the money, and I reply in an ironic tone, "Yeah, right, of course I did," when I did steal the money, intending that I be believed to have not stolen the money, and if I am believed, then I have deceived using a truthful statement (it is unclear if such cases of "telling the truth falsely" (Frank 2009, 57) are to be considered as cases of paltering).
I intend that you hear the words I am saying; so I intend that you believe that I have said, "You're standing on my foot".
Shortly before his abdication, Pedro had told his son and successor: "I intend that my brother Miguel and I will be the last badly educated of the Braganza family".
I said that I was going off to California to speak on Manet did I intend that to be credentialling?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com