Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"intend as" is a valid phrase in standard written English.
You can use it to indicate a comparison between two things or ideas or to express your intention for the use of something. For example: "This painting was intended as a reflection on the artist's experiences abroad."
Exact(30)
Rowley explained that the British police were operating under Portuguese law and his opposite number in Portugal, in the policia judiciaria, did not intend – as had been the Met's practice – to brief the media on the search.
Rowley said the British police were operating under Portuguese law and his opposite number in Portugal did not intend – as had been the Met's practice – to brief the media on the search.
Time spent in Haye's company the past week has seen him ease off on the mind games and stunts, which are intend as much to ramp up pay-per-view hits as unsettle the champion, while he settles down to the serious business of staying calm.
Even if, in remarking on the fine weather, I intend as well to request that you pass the salt, I will not have issued a request unless I have made that intention manifest in some way.
We shall not give a detailed assignment here, but we intend as far as possible to distinguish between the bands corresponding to the motions of Al–O octahedra and those associated with Cu O.
The challenge is to understand what all actors in a given context consciously know and intend as well as what they unconsciously take for granted, what they do on purpose and what they do without reflection, and to see how action and conflict have both intended and unintended consequences.
Similar(30)
They were intended as temporary housing.
"It was never intended as a parody.
This may have been intended as satire.
(This was intended as a compliment).
Is that intended as a slogan?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com