Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "intellectual works" is correct and commonly used in written English
It refers to creative or academic products such as books, essays, or artwork that require intellectual thought and effort. You can use "intellectual works" in a variety of contexts, such as discussing the value of art or literature, citing sources in an academic paper, or describing someone's occupation as a writer, artist, or scholar. Example: "The museum showcased a diverse collection of intellectual works, including paintings, sculptures, and installations from internationally acclaimed artists."
Exact(23)
And while by definition every intellectual works in the realm of theory, this eclectic approach makes her writing surprisingly accessible.
"The two biggest problems since then for properly rendering intellectual works have been tables and mathematics," Mr. Mischo said.
Is it right that adults now go to see cartoons at the cinema on their own instead of supporting more realistic, intellectual works?
Copyright Act of 1790, law enacted in 1790 by the U.S. Congress to establish rules of copyright for intellectual works created by citizens and legal residents of the United States.
And what's surprising (though it's already a familiar state of affairs) is that the films of Godard, among the most deeply and radically intellectual works in the history of cinema, should also be to this day enduring style statements.
Dr Murray said: "Glasgow's Boethius manuscript allows a fresh understanding of Scotland's early responses to key intellectual works in the Middle Ages and provides a snapshot of how Scotland's literary culture as we now know it first began to emerge and develop.
Similar(35)
"But it's not an intellectual work.
Intellectual work was sexual for her; men rewarded it.
And not some dry intellectual work of conceptual art, either.
I think it is possible to find some intellectual work".
"I wish to deny the effectiveness of intellectual work.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com