Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "intellectual horizons" is correct and usable in written English.
The phrase suggests broadening one's thinking in order to gain new perspectives and ideas. For example, one might say, "Studying philosophy has helped me to expand my intellectual horizons."
Exact(40)
Evangelicals have also broadened their intellectual horizons.
It was an indication that his social and intellectual horizons had been wider than hers.
Keep your intellectual horizons a mile wide, and an inch deep.
You can also unfocus by broadening your experiential and intellectual horizons.
It has widened my intellectual horizons in ways that I could not have imagined.
In a unique program students expand their intellectual horizons and leadership skills.
Similar(20)
"My intellectual horizon is infinitely wide.
His intellectual horizon, while amazingly broad for a man in his situation, is nonetheless limited by the hazards of self-instruction.
It's a cri de coeur which faintly echoes Philip Larkin's terrifying "Where can we live but days?" Since the theological solution to the sense of displacement vanished from our intellectual horizon, the question of rescue has no answer – unless we believe we can get ourselves out of our own fences, dog-bowls, kitchen sinks and straitjackets.
To understand oneself is thus to understand the genealogy of one's own intellectual horizon.
Nor does it deny the existence of an undifferentiated original qi, which informs much of the traditional Chinese intellectual horizon.
More suggestions(15)
intellectual perspectives
intellectual years
intellectual expressions
intellectual limitations
intellectual visions
intellectual surroundings
intellectual frontiers
spiritual horizons
ideological horizons
cultural horizons
professional horizons
intellectual worlds
intellectual directions
moral horizons
intellectual regions
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com