Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(4)
Continuously, limits are being blurred between physical and intangible means to fulfill consumers' needs.
They determine what material and intangible means of disease and trauma prevention, diagnosis, and treatment are needed for each mission.
While the 1991 settlement barred Computer from using its logo in "physical media" such as CDs, Mr Vos said it also covered "tangible or intangible" means of recording and communicating these works.
According to the Oxford English Dictionary, intangible means something that is "unable to be touched; not having physical presence".
Similar(56)
Sneering at identity politics is a depressingly common position, portraying those who dare to point out the intangible soft means of discrimination (such as language) as precious snowflakes, mollycoddled by a politically correct establishment which allows free expression and academic enquiry to be undermined.
(By "intangible" Haigh means the worth of an asset that you can't touch--unlike, say,a piece of equipment, a building or even a pile of cash). "That insight is a major sea change that has come about over the last couple of years," he adds.
We believe that a next step for investors is to analyze the predictors and drivers of these intangible factors — which means focusing on leadership.
By this, I mean that his is the art of the unsayable and intangible, its meaning beyond paraphrase.
The somewhat flaky sounding 'artistic intangible assets' is meant to express talent and skills, but in the age of digital, shouldn't that asset be more quantifiably and accurately expressed?
"Her intangibles, by all means, put her above everyone," Rivas says.
Collectively, this means an intangible but crucial cultural shift in which the public service is an enabler rather than a provider of services, and the public is a co-producer rather than recipient of them.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com