Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(2)
Glenn Phillips, the executive director of New York City Audubon, said research into the goose population in the city was insufficient to know the appropriate number of birds to kill.
However, it can only be introduced in the most airtight dwellings (and few current dwellings come close to the required levels of air tightness), pressure differentials may in some circumstances exacerbate radon levels, 42 and, as yet, experience with it has been insufficient to know how well it would work in practice over the long term.
Similar(58)
The prime minister has given us an insufficient basis to know whether what he authorised was legal or not," he said.
While business ethics was identified as an established field of study and instruction almost 30 years ago (DeGeorge, 1987), There is insufficient data to know how and for how long it has been approached elsewhere.
12 There are insufficient data to know whether this is a feature in patients with other NETs.
At present, there is insufficient data to know whether mutation rates might vary sharply within Plantago mitochondrial genomes.
However, there is insufficient evidence to know whether it is better to spray the internal walls of houses or to use insecticide impregnated bednets, curtains, bedsheets or clothing.
Currently, there are insufficient data to know if these differences influence PINP clearance enough to influence clinical utilization of the intact PINP in determining osteoblast activity.
Based on the current review, however, there is insufficient information to know whether the effect is preserved with doses of less than 0.4 mg/kg.
Policymakers often have insufficient evidence to know with certainty what the impacts of a health policy or programme option will be, but they must still make decisions.
A Cochrane analysis concluded that there are insufficient data to know what the effects of osmotic diuretics are in cerebral malaria [ 11].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com