Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "insufficient numbers" is correct and usable in written English
You can use this phrase to describe a situation where there is not enough of something. For example, "Due to insufficient numbers, the meeting had to be cancelled."
Exact(60)
There were insufficient numbers of qualified mathematics teachers.
There are insufficient numbers coming out of university.
And so far there are insufficient numbers of graduates to force big shifts immediately.
A severance offer would be made, and if insufficient numbers took this up, then redundancy notices would follow.
Insufficient numbers of military police units were sent to Iraq in a disorganized fashion, many of them untrained reservists.
American forces, deployed initially in insufficient numbers to keep pace with the evolution of those conflicts, struggled to maintain security.
"These shortages are compounded by insufficient numbers of young people, especially girls, choosing a career in engineering.
"Minority officers feel that the problem is not numbers," he said, "it is that there are insufficient numbers of senior officers from minority ethnic groups.
10.36am: The Institution of Engineering and Technology has been in touch to warn of a "technology skills gap", with "insufficient" numbers of young people studying such subjects.
Starting in 2000, with insufficient numbers of Japanese job applicants, the chain turned to foreign students who are allowed to work part time.
The Confederation of British Industry (CBI) regularly complains that there are insufficient numbers of people trained in science, technology, engineering and maths (STEM) at all levels.
More suggestions(15)
insufficient reductions
insufficient measurements
insufficient volumes
insufficient frequencies
insufficient measures
incomplete numbers
scant numbers
insufficient revenues
ample numbers
insufficient concentrations
insufficient increases
inappropriate numbers
deficient numbers
needed numbers
not sufficient numbers
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com