Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "insufficient for analysis" is correct and usable in written English.
This phrase is usually used to indicate that there is not enough material or data to draw a meaningful conclusion. For example: "Although the data available was interesting, it was insufficient for analysis."
Exact(32)
Traditional statistical and computational methods are proving insufficient for analysis of these high-throughput data due to their ultrahigh dimensionality and complex structure.
The amount of recovered solids was insufficient for analysis by XRD.
Soil samples from the surfaces of the swords were insufficient for analysis, but soils attached to artefacts in the same or nearby burials were available.
Due to the low enrollment rates in the ACLR group the number of returned questionnaires was insufficient for analysis (n = 9 at six months and n = 2 at twelve months).
Because most studies only had mixed results and the information in each group was insufficient for analysis.
We divided flights into initial ascent and cruise phases that we analyzed separately; data for a final descent phase were insufficient for analysis and we were unable to obtain heart rate during the initial ascent phase for one of the 15 thrushes.
Similar(28)
Metabolic responses during trials (a) plasma glucose, (b) serum insulin, (c) plasma NEFA, (all measures n=18) where missing data is owing to insufficient blood for analysis.
Hormonal responses during trials (a) plasma-acylated ghrelin, (b) plasma total ghrelin, (c) plasma PYY, (d) serum leptin, (all measures n=18) where missing data is because of insufficient blood for analysis.
IR insufficient radioactivity for analysis.
The patient was clinically diagnosed with ARN and underwent anterior chamber paracentesis for viral polymerase chain reaction analysis, but there was insufficient fluid for analysis.
Insufficient data for analysis.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com