Your English writing platform
Discover LudwigExact(5)
The increasing amount of space debris threatens to seriously deteriorate and damage space-based instruments in Low Earth Orbit (LEO) environments.
There is a need to validate those instruments in low and middle income countries (LMIC).
Identified studies were manually reviewed for evidence on performance of instruments in low disease activity states.
Whilst a good overview of the current assessment and reporting of stiffness, this study did not report on performance of instruments in low disease activity.
It would be quite odd to run LTQ FT Ultra hybrid mass spectrometer instruments in low resolution ion trap mode for MS spectra acquisition.
Similar(55)
Comparison of frailty instruments in low-middle income countries, where the prevalence of frailty may be higher, is scarce.
For instance, increasing the diameter of a pedicle screw has been shown to increase the purchase between thread and bone [ 5– 7], but pedicular fracture may occur when being instrumented in low density bone [ 8, 9].
In the second fugal section, the instruments begin in low registers, and the voices build, with every part first in extremely low range, from bass to soprano I.
Anti-icing is crucial for numerous instruments and devices in low temperature circumstance.
GERB will thus complement other instruments which operate in low orbit and give complete global coverage, but with poor and biased time resolution.
Preliminary to the launch of the first Meteosat Second Generation satellite and within support of the Geostationary Earth Radiation Budget experiment onboard of MSG, algorithms are tested to detect aerosol optical parameters and their possible signature on the Earth Radiation Budget using existing data from instruments on satellites in low earth orbit like NOAA/AVHRR and ScaRaB.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com