Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(1)
In addition to these instruments, data were collected on several background variables concerning the participants: gender, age, years of employment in psychiatry, education, experience with self-harm (professional and private) and whether the participant had had previous education in self-harm.
Similar(59)
Due to a limitation in our permissions for using the instrument, data were collected anonymously; thus, connecting these data to student group membership was not possible.
All raw instrument data were centroided and processed as described previously (Collins et al., 2013; Rosenberger et al., 2014).
Electronic structure and NMR instrument data are obtained as outlined above.
NMR instrument data are typically stored in files with proprietary binary formats unique to the instrument's manufacturer.
Raw instrument data was extracted and then processed through Metabolon in-house developed peak detection and integration software (quantitation is based on area under the curve from MS data).
Within each instrument, data are acquired for all devices at the beam rate of 120 Hz, and UDP multicast from readout nodes over a dedicated 10 Gb network to several data cache nodes.
The instrument data is reported as XY pairs, nominally in tabular format where one line contains a starting X value and a number of equally spaced Y values, the X value of which can be calculated using the LDR DELTAX.
In Step 1, biological samples are measured and raw instrument data are generated.
Instrument data are not always normalized and thus may be reported as a higher count over a particle size distribution than what actually occurs.
Analysis of flow cytometry samples was performed on a BD Biosciences FACS Canto instrument, and data were analyzed with FACS Diva software.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com