Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(4)
To examine the cross-cultural validity of the four instruments across countries, differential item functioning (DIF) analyses were conducted [ 33].
Further evaluation of the performance of children's OHRQoL instruments across countries and age groups has been requested.
To come up with suggestions to enhance the measurement properties and cross-cultural validity of the instruments across countries, four alternative strategies of handling the data set were tested and compared.
The specific aims are (1) to examine and compare measurement properties of the instruments, namely, dimensionality, response scale structure, and reliability; (2) to examine the validity of the instruments across countries; and (3) to examine possibilities to enhance the measurement properties and the cross-cultural validity of the instruments.
Similar(56)
From these two studies, it can be said that the performance of the NPI is fairly stable, and that it is noted to be a fairly valid and reliable instrument across countries.
Due to these variations arising from the social-political context, one cannot assume a 'one size fits all' mentality when comparing instrument effectiveness across countries or cultures.
The variations in which instruments were used across countries made it difficult to evaluate country-specific results for individual instruments.
The EQ-VT was translated by the same procedure used for the EQ-5D instrument to maximize standardization across countries.
However, surveillance activities and repeated cross-sectional studies of physical activity using a standardised and consistent instrument over time and across countries are lacking, even in European countries (6, 7).
They developed 30 in all, along with related assessment instruments, designed to be applicable across countries, cultures and settings.
The aims were to demonstrate wider acceptability of the instruments and feasibility of use across countries and settings, and their fitness for purpose and utility as headache service quality indicators.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com