Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "instructed to work" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to someone who has been given directions or orders to perform a task or job.
Example: "The employees were instructed to work overtime to meet the project deadline."
Alternatives: "directed to work" or "ordered to work."
Exact(42)
The tasks varied by verbal instructions: after a baseline task, children were either instructed to work as fast as possible (speed instruction) or as accurately as possible (accuracy instruction).
The archetects were instructed to work elephants into the decorations.
Children in the program are instructed to work with pencil and paper on number problems and word puzzles.
In an era before cubicles, all employees at Bell Labs were instructed to work with their doors open.
They noted that senior officials had been instructed to work with foreign governments to broker new export opportunities.
Working teams of experts and diplomats were instructed to work through the night on outstanding issues in the search for a breakthrough.
Similar(18)
"They were instructed to make sure people working for the company were of legal status," he said.
Now the recently formed Metropolitan Board of Works was empowered to raise £3m and instructed to start work without further delay.
RMT Union said from next Wednesday, all station staff and supervisors have been instructed to not work any overtime.
To promote small group learning similar to that in the clinic setting, students were instructed to collectively work on each aspect of the case as a group rather than dividing the case into individual tasks.
The lawsuit also states that the employees were instructed to write "worked" on their time cards rather than record the actual hours worked.
More suggestions(16)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com