Your English writing platform
Discover LudwigExact(7)
There's an address book search box, parental controls and instant language switching.
The pop art quality of graphic novels is a wonderful analogue for the bright, vibrant, instant language of music".
"Character recognition technology enables instant language translation for users travelling abroad and reading restaurant menus and other documents," NTT Docomo said.
But Vienna's the instant language lab.
"Fashion is instant language", so says Miuccia Prada.
For one gorgeous instant, language, age, religion, and nationality disappear.
Similar(53)
The substance increases her percentage of cerebral access, and she becomes what students dream of being: a memorious speed-reader, an instant language-learner, and a super-accelerated stereo-typist (with both hands blazing separately on the keyboards of two laptops).
The text at work in this book is even more demolished than usual, borrowing all sorts of instant message language and over-the-top techno-age potty-mouth talk, coupled together with a perverse take on Disney icons and child-dream babble.
While it may well be true that our children have greater knowledge and experience of social networking sites, instant messaging language or file sharing, we have (or should have) greater life experience, discernment and judgment to assess potential danger, harm or deception that often lurks in the darker corners of the Web.
The preview programme will launch with Spanish and English as spoken translation, and over 40 written instant messaging languages.
Nowadays in English-language instant messaging, the opening salvo of politeness, however mandatory in other languages and cultures, can be omitted all together; the first line of the missive appears in the subject line, while the signoffs can be as brief as "brgds", followed by a single initial.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com