Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
The function is the time-variant impulse response of the system observed at instant due to an impulse at time.
In addition, not every clock is allowed to occur in every instant due to the restrictions imposed by the clock tree and the control flow.
We consider that the SNR estimates available at the selection procedure were obtained from a channel state,, which differs from the actual channel response at the relay retransmission instant,, due to the effect commented above.
That is reasonable if the circulation of LN2 is not smooth in an instant due to the local heating of B p coil, although there is no heat dissipation at the sample position by using a specially designed B p coil system.
Similar(56)
The noisy acquired images were stopped at three different time instants due to correlation method, EPCM, and the proposed entropy-change based, and the resulting three output diffused images were then compared quantitatively.
It is unrealistic of City at the moment, due to stagnation in the past two years, to expect instant Champions League credibility just because they have appointed a smart manager.
5. Seinfeld the show was an instant hit, due to the sharp scripts, the cast of quirky characters and a refusal to follow the usual sitcom rules.
b Here we only provide the formulas of the channel matrices, precoding matrices, and data vectors on the k th subcarrier and at the n th time instant explicitly due to limited space.
Although thymol is a natural antimicrobial with broad-range activities, it is not suitable to be added directly into the food formulation (a delivery mode known as instant addition), due to its strong aroma and high concentration requirement for microbial inhibition.
The song was an instant hit due to its timely release and the irresistible charm Diala packed.
Thousands of people who lived over hundreds of years would become instant cousins due to a brief, 20th century, starter marriage.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com