Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
Virtual machines, which perform like physical machines but are simulated with software, have fewer sources of entropy: Linux-based virtual machines, for instance, gather random numbers only from the exact millisecond time on their internal clocks.
For instance, Gather Baltimore in the US collects edible, unsold or excess produce (up to 30,000 lbs per week) from farmer's market vendors, farms and produce distributors and delivers it to people living in lower income areas of the city.
Similar(58)
Yet the best of his work – Seizure, for instance – gathers its strength mainly through formal qualities.
Lebanon, for instance, gathered $7.6 billion in remittances in 2009, just over 15% of the amount that India received.
Book 1, for instance, gathered all the poems that had been composed in the sapphic stanza — the verse form Obbink recognized in the "Brothers Poem".
American Express, for instance, gathered credit card applications from links on the site of the TriBeCa Film Festival; it is one of the festival's sponsors.
One grouping, for instance, gathers costume designs for the ballet "Le Bal" (1929), choreographed by Balanchine, including a series of costume design sketches by de Chirico.
Bentall 2003, for instance, gathered a vast amount of empirical data about the temporal variations in delusions reported by people affected by psychopathologies, and the presence of delusion-like beliefs in the normal population.
Three features were used in the experiment: the duration of the silent pause instance, s_p per minute (f1) and percentage of s_p time in recording (f2), where f1 and f2 were calculated online, based on the silent pause instances gathered up to this point.
One work, for instance, gathers acoustic communications on public frequencies and modifies them to create technolike music.
Both companies plan to test their launch systems, performing uncrewed demonstrations in the first instance to gather engineering data.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com