Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
The installation constitutes a model farm that includes a fermentation-distillation machine to process hay from crop fields into ethanol as an alternative energy source to fossil fuel.
Sandys brought the matter to the attention of Churchill and advised: "Since this installation constitutes a potential threat to London, it would be wise to ensure that it is demolished whilst our forces are still in France".
Similar(58)
Piping systems for gas and water distribution, sewer, and drainage systems, cable protection, communication, and industrial installations constitute the lifelines of various industries as well as communities.
Moreover, the capital cost and installation of the algae growth facility constitute 98%% of the overall cost of CO2 capture.
A number of these reports compare the technical and economic data from all scenarios considered at the study area, municipality and installation level constituting in effect sensitivity analysis.
The installation is constituted of a suspended and articulated topography of 4 × 2 m, subdivided into forty triangular mirrors.
Moreover, what constitutes "proper" installation and maintenance is unclear, especially given regional- and site-level variation in precipitation, slope, and soil characteristics.
2. Any exhibition or installation that may constitute a threat to the safety of persons occupying that space or that violates any University of Georgia policies will be removed without notice.
It is specifically such type of low-power reactor installations that may constitute the basis of regional power generation in Russia.
The exit is down a mirrored stairwell, which constitutes something of an art installation of its own.
This procedure constitutes a difficult task for process installations with a complicated structure.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com