Your English writing platform
Discover LudwigExact(9)
A smaller snare drum chatters in contrast; maracas, claves, tambourine and guiro (a scraped gourd) form an insect chorus in the background.
In many parts of the country, for example, annual cicadas make up part of the nightly insect chorus that buzzes and drones in many backyards, parks and fields.
There, we were lulled to sleep by the warm breeze, the harmonic insect chorus and the good-natured chatter of the farmers as they measured their dried cocaine base into plastic bags.
In one titled "The Insect Chorus" the vegetative world becomes a keyed-up anthropomorphic force, with trees rendered as jazzy swirls of bumblebee yellow and black, and the buzz of cicadas notated as clusters of dotted lines.
The air was thick with the din of an insect chorus, while the wind arrived in waves through the bush.
In The Insect Chorus, Burchfield paints summer in the outdoors, seen through the eyes of a child.
Similar(51)
A growing community of self-described soundscape ecologists are capturing thousands of hours of sound from birdsong and insect choruses to rushing water, thunderclaps, and even the drone of cars and airplanes.
When they're on telly all you can hear is a presenter's voice, but what you actually get is the constant screech of insects: their chorus was led by a particularly pesky one that sounded like a drill.
And as night falls, the usual Amazonian chorus of insects, frogs and birds is drowned out by engines, alarms and clanking earth movers.
Wake to birdsong, loll by the pool, head to the coast (Zambujeira with its pretty village and spectacular beach is a short drive) and fall asleep to a chorus of insects.
The sudden barrage of a tropical downpour on a tin roof almost drowns out the small congregation, before they lift their voices and the sound of Hebrew prayers rises above the chorus of insects, the hum of electric fans – and the incessant rain.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com