Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"inordinate amounts of" is a correct and usable phrase in written English, and it can be used to refer to an excessive amount of something.
For example, you could say, "The company spent inordinate amounts of money on advertising."
Exact(60)
Road repair also seems to take inordinate amounts of time.
Good heads do not spend inordinate amounts of time and resources on game-playing and "Mocksteds".
Fracking uses inordinate amounts of water, and pollutes it as well.
Because the value of sub-prime assets (mortgages) had been used to leverage inordinate amounts of additional finance through borrowing.
Yes, the young pitching guns they counted on spent inordinate amounts of time on the disabled list.
Nonetheless, Miss Risca and the other winners admitted that their research projects took up inordinate amounts of their time.
In racing of yore, horses like Seabiscuit and Exterminator often found their saddles packed with inordinate amounts of lead.
Doctors often dislike their hypochondriac patients; they consume inordinate amounts of time, and strain hospital resources with their interminable complaints.
At the same time, the country, which consumes inordinate amounts of beef and cigarettes, has a high incidence of anorexia.
Companies, however, can let bad ideas linger for inordinate amounts of time because of slow decision-making processes.
Oddly, Rivera is one of the least likely athletes to call inordinate amounts of attention to himself.
More suggestions(16)
disproportionate amounts of
steep amounts of
exaggerated amounts of
huge amounts of
outrageous amounts of
extreme amounts of
tremendous amounts of
abusive amounts of
extravagant amounts of
dramatic amounts of
undue amounts of
prohibitive amounts of
unreasonable amounts of
inordinate amount of
inordinate expenditure of
inordinate quantity of
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com