Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "innate for" can be used in written English, but it is not commonly used and may sound somewhat awkward
It is better to use the phrase "natural for" or "inherent in" instead. Here is an example of how "innate for" could be used in a sentence: "Her love for music seemed innate for she had been singing and playing instruments since a young age."
Exact(11)
Evidence of this sort seems out of keeping with the findings of cataract surgery, which suggest that figural discrimination is not innate for the visually naïve.
Perhaps some of our desires are innate (for pleasure, for gentle touches and hugs, for adequate nutrition and hydration…) but many of our intrinsic desires clearly are not.
The present review is focused on most recent studies, in which the interconnections of interfacial layer and foam film properties are innate for the performance of the respective systems and have been clarified to highest possible degree.
There continues to be lively philosophical debate about whether there is any satisfactory general account of what it is for something to be innate (for a review of some recent work see Gross & Rey 2012).
This first consideration supports the conclusion that the underlying mechanisms we use to solve the relevant problems are innate (for evolutionary psychologists "innate" is usually interchangeable with "product of natural selection"[4]).
It was just something that was vey innate for me. .
Similar(47)
"There's an innate need for us for heroes," said Father Judge's provincial director, the Rev. John M. Felice.
An innate capacity for language, for example, makes it possible to learn a local language.
For that reason, innate schemas for processing speech may have been selected through evolution.
Her innate knack for architecture and love for crafting, beading, and knitting primed her for a career at the loom.
Others (those with "an innate aptitude for evil") are destined for different levels of suffering.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com