Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
I define meaningful scale as any strategy or initiative capable of helping at least 100 million $2-a-day people move out of poverty by at least doubling their income.
A thousand year / day organisation Every endeavour, organisation or initiative capable of coordinating the action of 36,500 staff or volunteers would be a "100 year/ day" enterprise -- making achievements possible that might otherwise take a whole century.
Similar(58)
"We need to go beyond the mere proclamation of rights which are not respected in practice, to implementing concrete and systematic initiatives capable of improving the overall living situation, and planning new urban developments of good quality for housing future generations," he said.
It will be shown that a mapping based on the participants' initiative is capable of explicating essential differences between HCD approaches, and consequently, is a feasible tool for planning HCD projects and competence development with human centered approaches.
When working independently, you need to be dependable, eager to take initiative, and capable of exercising self-control.
But, on the other hand, it is in principle always capable of initiative, of inaugurating something new.
Since ICZM is defined in terms of achieving sustainable development, any such initiative must therefore be capable of meeting the multiple and often conflicting objectives inherent in this ubiquitous concept.
The brigade "lacked initiative" and "was not capable of carrying out its mission".
It is an open source initiative aimed at creating new grids capable of the scale of computing.
There are many initiatives in the market capable to assess some aspects of sustainability for roads (mainly environmental).
Bosses need to see that their staffers are capable of taking initiative.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com