Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
To introduce an international apparatus without initially defining the outcome and a time line for reaching that outcome is to invite constant manipulation by the warring sides.
It originally came from the Latin nocumentum, and then the French nuisance, with Henry de Bracton initially defining the tort of nuisance as an infringement of easements.
Similar(58)
BLN configuration was initially defined in natural language, and had passed some initial tests and simulation-based analysis.
Like punk before it, the word emo was eventually applied to fashions and attitudes that had little to do with the music that initially defined the term.
Matt D. Salo, a health policy expert at the National Governors Associationn, said the federal government had made it difficult for states to spend the $500 million because it initially defined "very narrow acceptable uses" for the money.
Peter Auty's José is initially defined as the noble-minded nice guy who is ostensibly different from the rest until, of course, we gradually become aware of the demons of instability and obsession that drive him.
According to results posted on the site, a majority of users find out they are protesters -- that is, they believe globalization exploits the poor -- even though most initially defined themselves otherwise.
If you believed ABI Research in 2009, then next year netbooks (initially defined as machines with Intel Atom processors and screens less than 10in diagonally - though the definition became fuzzier over time) will sell 139m.
A probability of mutation is initially defined for each component.
Product model was initially defined in the ISO 10303 standard by the International Organization for Standardization ISOO).
Twelve pedagogical and three technical features were initially defined for the project.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com