Your English writing platform
Discover LudwigThe word "inhaler" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to a device used to take medication in to the lungs, often used by people with asthma or other breathing problems. Example sentence: I need to make sure I always have my inhaler with me in case I have an asthma attack.
Dictionary
inhalator
noun
Inhaler
synonyms
Exact(4)
Dual form means a transdermal patch plus one of the other products such as gum, lozenge, nasal spray, mouth spray or inhalator.
Such characters also animated Age (1987), in which she wrote: "I reach across her body for the inhalator, holding it like a weapon... our nest here still smells of the sexual".
Such characters also animated Age (1987), in which she wrote: "I reach across her body for the inhalator, holding it like a weapon... our nest here still smells of the sexual". Disparate as they are, her novels reveal a preoccupation with the romantic and the pragmatic, as in the narrative of Queenie (1971).
On the basis of the clinical trial already carried out, we believe Oxette will be positioned directly against Nicorette Inhalator (McNeil Healthcare).
Similar(5)
It is possible that our sportsmen have been using xenon inhalators but there is nothing wrong with that.
Medical applications of oxygen include use in oxygen tents, inhalators, and pediatric incubators.
The rescue truck carries such specialized equipment as cutting and wrecking tools, gas masks and inhalators, portable lighting and smoke-ejection devices, chemical extinguishers, life nets, shortwave radios, and medical equipment.
This includes advice on nicotine replacement therapy, which may include patches, gum, inhalators, nasal sprays, microtabs and lozenges [available on prescription]." For details of a local smokers' clinic, call 0800 169 0169.
Two inhalators bring only partial relief.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com