Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Professor David Nutt, professor of neuropsychopharmacology at Imperial College London, will tell a conference today that because magic mushrooms are rated as a class-A drug, their active chemical ingredient cannot be manufactured unless a special licence is granted.
Similar(59)
In California, bake sales are waning because ingredients cannot be regulated.
But these fragile ingredients cannot be transported far, so foodies will have to journey to Kuching to discover the taste.
And products that contain genetically modified ingredients cannot be marketed as "all natural" – a food-industry practice that's already being challenged in the courts.
The food we cook and serve is Nordic, and a significant number of our ingredients cannot be bought from the store or ordered in.
However, for the general consumers, the list of ingredients cannot be regarded as an effective RC method.
Quantitative assessment of these ingredients cannot be achieved with one single method, given that these chemicals have different chemical and physical properties.
Our findings on potential nanomaterial inhalation exposure due to the use of actual consumer products emphasize that properties and effects of the pure nanomaterial ingredients cannot be used to predict actual consumer exposures and resulting health effects.
However, commercial pesticide products containing the active ingredient coumaphos cannot be purchased by the general public.
If there is someone who forgot and added an ingredient that cannot be consumed by someone or one or two dishes (in the case of a vegetarian or vegan) have a product in it that someone cannot or will not eat please mark it clearly.
Honey with more than 0.9% of GM pollen (from an approved GM food) must be labelled as containing GM ingredients and cannot be marketed as an organic product.
More suggestions(16)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com