Your English writing platform
Discover LudwigExact(60)
success of route placement; time to placement/start to infusion; dislodgement of device during infusion; volume of fluid infused; needlestick injuries.
We included information about the following outcomes: success of route placement; time to placement/start to infusion; dislodgement of device during infusion; volume of fluid infused; needlestick injuries.
Rather than including all outcomes as originally proposed, only outcomes most closely aligned with the objectives of the review are included (success of route of placement; time to placement/start of infusion; dislodgement of device during infusion; volume of fluid infused and needlestick injuries).
The purpose of this study was to evaluate sonohysterography in patients with endometrial cancer and to determine whether (1) transtubal fluid spill occurs during routine sonohysterography, (2) a critical infusion volume for spill exists, or (3) disseminated cancer cells demonstrate viability.
In all cases the infusion volume was 2 ml/kg.
We also observed that the infusion volume could affect luciferase expression in the tumor but not in the liver.
Moreover, operation time, blood loss, and infusion volume were correlated with anesthesia time (p < 0.05).
Ways have to be found to limit hypoglycaemia occurrence, such as minimising infusion volume and monitoring glucose levels.
Given frequent IRRs, demonstrated techniques to reduce the IRRs were implemented, including increased infusion volume, increased infusion time, and premedication with IV glucocorticoids.
Further, the most appropriate infusion volume and the long-term outcomes of this procedure, including complications, remain unclear and require further evaluation.
The technique uses a low bladder infusion volume, has a needle-free sampling port, and can measure IAP in a range from 0 to 40 mmHg.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com