Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "infringement to" is correct and usable in written English
You can use it when referring to something that has violated a rule or encroached upon the rights of someone else. For example: "The corporation was found guilty of copyright infringement to the artist's song."
Exact(52)
You can easily do this by not being the ones that are infringing – outsource the infringement to your users!
"It's important for governments to take it very seriously, for regulators to take it very seriously, and for infringers to be taken seriously, and for those who enable infringement to be held accountable," said Murdoch, who was speaking in his role as co-chief operating officer at 21st Century Fox.
Depending on what type of intellectual property was infringed and how it was infringed, you will need to gather different information about the infringement to give to your attorney so that he or she can build the case.
Must we add copyright infringement to the list of his crimes?
The judges subject any infringement to a whole gamut of tests.
On one of three patents in dispute, the jury found the infringement to be willful.
Similar(6)
There are other technical infringements to which the sin-bin could be applied.
Deron Smith, a spokesman for the Boy Scouts of America, said in an e-mail message that the group had no plans to ask scouts to report infringements to law enforcement officials.
Matt Oppenheim, senior vice president of business and legal affairs for the Recording Industry Association of America, said, "I'm concerned about anything that relies upon infringements to succeed".
The Act's proposal attempts to separate infringement claims to value that the patent includes.
A federal judge ordered Microsoft to hand over $1.52 billion to Alcatel-Lucent for patent infringement related to digital music.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com