Your English writing platform
Discover Ludwig"infringe rights" is correct and usable in written English.
You can use it when speaking or writing about a violation of someone's rights. For example: "The government's policy infringed the rights of citizens."
Exact(2)
He is right to say that, despite the mechanisms of parliamentary oversight included in the HRA, and those of the joint committee on human rights that it created, laws that infringe rights and liberties continue to be introduced.
In addition, despite its democratic appeal, determining policy by means of a simple majority vote could result in policies that infringe rights and freedoms in ways that would offend fundamental liberal sentiments [ 36].
Similar(58)
In fact, five separate lawsuits have been brought against it, claiming that it infringes rights of free speech and free association.
We have focused on the ethical concerns involved in infringing rights rather than causing harm to participants, partly due to the lack of obvious potential to engender significant harm and the absence of such data in feedback.
An infringement of that right would infringe the right of the individual right-holder, rather than a group right of the relevant university or state.
Some women claim the niqab sets them free and say that the prohibitions infringe their rights.
Some defense lawyers say they believe the cameras infringe the rights of their clients.
"U.S. ratification of the treaty would not infringe upon rights guaranteed by the Second Amendment," the report said.
DAN: I'm not one of those gun owners who says, "You can't ever infringe my rights".
He was also quoted as saying: "No one is allowed to suppress or infringe the rights of any minority groups.
The Consumer Electronics Association, which represents American hardware manufacturers, argues that it may infringe consumers' rights to "fair use" of copyrighted material.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com