Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "informative talks" is correct and usable in written English.
You can use it to describe discussions or presentations that provide valuable information or insights on a particular topic. Example: "The conference featured several informative talks from industry experts that helped attendees gain a deeper understanding of the latest trends."
Exact(16)
Journalists, students and intellectuals speak of their overriding feeling of relief that they no longer have to fear the police or being summoned for sinister "informative talks".
And it has a very well-stocked bar, open to guests and visitors, and you'll sometimes find informative talks or local music here.
And some 40 Otpor activists and other opposition figures have been detained in recent days for "informative talks" with the police.
Neither man was formally arrested, merely "summoned for informative talks," said Nebojsa Covic, one of five deputy prime ministers now in charge until Mr. Djindjic's Democratic Party elects a new leader.
But it's not all about consumers, if you're in the drinks trade, be sure to check out the excellent programme of fun but very informative talks in the Bacardi Training Team hub located in Seven Dials.
There they delivered informative talks on Galápagos flora and fauna, giving us important ecology lessons.
Similar(43)
Dr. Mehmet Oz's show was recognized in the informative talk show category.
"The Dr. Oz Show" won the Emmy for informative talk show for the second year.
From the informative Talking Storybooks, which require a $3.50 plastic key, we learned that the peacocks fan their tails in spring whenever there's a peahen within screeching distance, and that a baby kangaroo is born the size of a lima bean.
This informative talk will be followed by a pitch session from thirty YC companies who are hiring.
Heavily publicized newcomer "Katie" scored three nominations, including one for outstanding informative talk show.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com