Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(26)
Our findings are informative for both academic researchers and policymakers in the debate regarding whether and how to address increased common ownership.
These experimental findings are informative for both EB processing of Al-Ti-Sc alloys and the design of new Al alloys for additive manufacturing processes.
Blood pressure measurement by patients is informative for both patients and providers, but is rarely performed systematically, thereby reducing its utility.
It's this gap that Weave tries to tackle by way of a solution that makes customer service a lot easier for dental clinics, by using the business' existing databases of customers and linking it up with the phone system so that phone calls can be more informative for both sides, and more potentially proactive on the part of the clinic.
The consensus map for the cross, combining markers informative for both parents, was also developed (GxO).
The novel methylation biomarkers are highly informative for both smoking exposure and smoking-related mortality outcomes.
Similar(34)
Genotypic superiority index (Pi) and FT3 were found to be very informative for selecting both high-yielding and stable faba bean genotypes.
Therefore, the application of F-FDG PET/CT might be very informative for detecting both regional lymph node involvement and distant metastasis.
Further ultrasound [ 2, 10] and macro-radiographic studies of CPPD, and examination of the urine and blood samples drawn in the GOAL study, as well as large community-based cross-sectional studies, should be informative for analyses of both CPPD and OA.
While speech was found more informative both for the novice adult and for the child compared to the expert adult, the rate of iconic gestures increased and they were more informative and bigger only for the child compared to both of the adult conditions.
This can be an occasion for a lively and informative conversation for both of you.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com