Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"informational purpose" is correct and usable in written English
It is typically used to describe the goal of giving or providing information, or to describe the reason for providing information or for doing something. For example, "This book was written for informational purpose only."
Exact(3)
Each category of knowledge comprises several different types of propositions, each of which has a different informational purpose.
"I don't think the Internet is ever going to serve anything more than an informational purpose for auto manufacturers, but it's a medium GM definitely has to explore," says S&P Equity Group auto analyst Efraim Levy.
The primary informational purpose of a SitAn is to improve the understanding of decision-makers, partners and all other stakeholders of the current status of children's and women's rights in the country and the causes of shortfalls and inequities.
Similar(56)
Data and information are provided for informational purposes only, and are not intended for investment or other purposes.
Where specific advice is necessary or appropriaThe consult winformationfied tax advisor, Cprovidedncial planner or investment manager.
Redwatch's extensive disclaimer states several times that the information provided on the site is for informational purposes; that it is for lawful uses.
The information found on the DA is to be used solely for informational purposes.
All information provided in this article is provided for educational, referential and informational purposes only.
Someone — Michael Strahan — should rush out a book called "*For Informational Purposes Only".
These are not included in the Pick Six, just for informational purposes.
In licensing its database to insurers, it stresses that the data is "for informational purposes only" and does not imply anything about "reasonable and customary" charges.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com