Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "informational email" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to an email that provides information or updates on a specific topic.
Example: "I will send you an informational email regarding the upcoming changes in our policy."
Alternatives: "information email" or "update email".
Exact(3)
Following the emergency meeting, junior Kara Spencer notified the group that she would be sending her own version of the group's response as "an informational email" to faculty members she believed would be concerned about this issue.
200 people received an informational email about the study.
First, an informational email advertising the study and asking for volunteers was sent to all UNC Healthcare employees.
Similar(55)
For informational emails, like "Your Amazon Order has Shipped" and "Check In For Your Flight," June puts those messages in an easy-to-browse feed.
Walker was also routinely sent informational emails about the donors he would be meeting.
Informational emails and flyers were distributed through DRPHC member list serves for printing and circulation.
The adherence for the control group was defined as the number of read informational emails expressed as a percentage of the total number of informational emails throughout the intervention period.
During the intervention period, the training group performed an average of 4.3 of the 5 scheduled training sessions per week, which is equivalent to an 86.8% training adherence, while the control group had read on average 8.9 of the 10 informational emails corresponding to an adherence of 89%.
Send birthday cards, thank you notes or informational emails.
Research their school website for upcoming events, "Friend" them on Facebook, sign up for informational emails from their sports teams.
Campus authorities were made aware of a fraudulent "Alert Carolina Informational Message" email sent to a section of the UNC campus community.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com