Your English writing platform
Discover LudwigExact(8)
Our ambition is to make information universally accessible to all our users.
Making information "universally accessible," though, is an ambitious goal that often clashes with those whose business is to own and distribute it.
Like Mr Page, he has a vision, as Google's motto puts it, of making all the world's information "universally accessible and useful".
Eric Schmidt: All the world's information universally accessible and useful.
In Google's latest application of making the world's information universally accessible, it's now embedding the bracket at the top of a variety of search results.
"Google is looking for highly intelligent, enthusiastic Technical Leads/Managers (TLMs) to build Google's Television Technology team in London to help us make the world's information universally accessible and useful through TV.
Similar(52)
And once manufacturers realize that it's not a competing standard, Bluetooth will be there too likely replacing all the infrared ports used for "beaming" virtual business cards back and forth and also adding new features for collaborating, messaging, gaming and making information almost universally shareable among dozens of types of devices.
To ensure the future of global health, rapid progress is needed on making everyone count, documenting the dynamics of disease burdens, understanding SDH and the effects of climate on health, as well as making health information a universally accessible public good.
Information could be universally accessible but on an affordable instead of an absolutely free basis.
It would be a sad day indeed were the puritans to admit defeat, for the markets rely on the assumption that, although information is not universally available, all transactions are based solely on that which is distributed to all.
In the case of fixed-bed reactors, the inadequacies of the existing design information are now universally accepted.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com