Your English writing platform
Discover LudwigExact(8)
People use it not just to connect with friends and family, but to learn, share information, trade, and represent their communities.
But the second most common type of breach was a state-affiliated attack "aimed at stealing intellectual property — such as classified information, trade secrets and technical resources — to further national and economic interests".
Letters are welcome via e-mail to [email protected] commentSIR Although I agree with your leader on the information trade ("Data dogfights", January 9th), I lament your failure to highlight the irony of the European Union's privacy directive.
Another 31 percent of the hospitals in HIMSS's sample of 778 hospitals "should be prepared to meet Stage 1 of meaningful use shortly," the health information trade group said in its report.
We're careful that people with inside information trade in very strict accordance with the law, but that's not affecting people's ability to address their liquidity needs.
The collection is divided up into four main information areas: market research, company information, trade directories, and journals.
Similar(50)
Still, many in health care, including Mr. Getz of Centerwatch, believe that the information trade-off these sites require may well be worth it, particularly for patients with life-threatening health problems.
"There is only information trading".
They include surveillance reports, inter-agency information trading, disinformation and backbiting, as well as evidence of infiltration, theft and blackmail.
There is also, as proposals stand, to be no public access to the information traded between governments.
Many young, urban Chinese have collections of hundreds of movies; active swapping is conducted and information traded on web sites like lovemin.1999net.com and fzdvd.3322.net.3322.net
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com