Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
These results regarding the type of information are thus consistent with other studies.
Similar(59)
1 Molecular information is thus increasingly used to inform treatment decisions, as oncology drug development has shifted from broadly cytotoxic therapies targeting DNA replication and metabolism, to molecularly targeted agents which inhibit specific molecular aberrations (oncogenes) and biochemical pathways.
Prediction of the yield strength based entirely on 3-D minformationral isformathus is thus achieved.
This information is thus useful for rational design of vaccines targeting the HIV-1 gp41 MPER.
While the official criminal records had already been cancelled, the information was thus still findable on the internet.
Such information is thus very useful to archaeologists, and could be used in other fields of investigation as fire expertise.
Because of this, its name has been shortened to bit; a bit of information is thus transmitted whenever one of two alternatives is realized in the machine.
The nullclines derived from the model equation sets (See methods and Supporting Information) were thus overlaid on top of phase spaces resulting from dynamical simulation of the system at every possible state (Fig. 2e k; see Supporting Information).
Information is thus required on how these species react to wooded edges, and how their responses are affected by edge and landscape characteristics.
This can be considered in terms of the government issuing a request or 'demand' for information, which is then 'supplied' by interested parties; a 'market' for information is thus created.
The grammatical information is thus found in prefixes, suffixes, or infixes: washed is created by combining the stem wash- with the past tense-suffix -ed, while washer is created by combining the stem and the agent-suffix -er.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com