Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
And, he said, it was procedure to ring the local force in advance of a stake-out, anyway, and inform them out of courtesy what was going on.
Similar(59)
"We handed out over 400 flyers to campers because the province wasn't reaching out to them to inform them of what was happening".
It is your duty to inform them, by finding out from acquaintances in industry, what salary range you expect.
All 2000 households received a personalised letter in advance, informing them of the institution carrying out the interview and about the interview's contents.
All households assigned to the mail survey sample received a personalised letter informing them of the institution carrying out the interview and about the interview's contents and were asked to complete the enclosed questionnaires for one parent and the selected child.
S4C senior executives yesterday met members of a subcommittee of TAC, the trade body representing Welsh independent producers, to inform them that letters had been sent out informing each supplier of the impact of the cuts on their business.
A growing number of donors use the Internet to make their gifts, and experts said some charities might have been reluctant to inform them about the breach out of fear that it would affect donations.
The company also sent out alerts to users informing them of what had happened and relaying police warnings to avoid travel unless absolutely necessary.
seem uncomfortable with the process, Ms. McClellan said, medical registration staff members don't inform them that they can opt out of photos and scans.
Model the exact words and body language you'll use when you give a warning, send a student for time out, or inform them that you must call home.
Regular readers of this column know that during the holiday season there were some complaints from shoppers (O.K., it was me) that Amazon.com's software sometimes failed to inform them if an item was out of stock.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com