Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
This will enable fundraisers to develop an informed view of donors, which will in turn inform the message and format of a campaign.
Similar(59)
It can also inform the messages that therapists send to their patients.
Their role in southern Africa has been to facilitate research on behalf of organisations such as the Southern African Network of People Living with HIV to inform the messages imparted to their members.
Rather, we relied on the expert panel to consider the strengths and limitations of the evidence as identified within each article and to judge the appropriateness of the evidence for informing the messaging recommendations.
We considered that the findings could not only inform the key messages to the general public during future antibiotic awareness campaigns but also inform key messages for the general public during the next rise in seasonal or H1N1 influenza.
Because the World Wide Web has become the major public relations medium [ 29], we posited that GHAs willing to express a public statement would use this channel of information to inform the public and spread their message.
It added that a warning message is displayed to inform the user that their message will be sent as an MMS.
We assessed knowledge, attitudes, and behavior regarding CRC screening to inform the development of messages that promote screening among Hispanic/Latino patients.
A systematic process to inform the development of messages supplementing the CPAG was undertaken by the Canadian Society for Exercise Physiology CSEPP).
Initially, we intended our recommendations to inform the development of messages accompanying the CPAG when they were released in January 2011 (two months after the consensus meeting).
The campaign was designed to inform the public through messages aimed at reducing exposure to disease, preventing spread in poultry, and encouraging reporting.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com