Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Data of this kind for an overlying aquifer can be used to inform storage efficiency and future monitoring, remediation, and mitigation programs.
Similar(59)
EFSA [8] noted that Séralini et al. [3] did not inform about the storage conditions of the feed - likewise, neither Hammond et al. [14] nor Monsanto [12] informed about this.
The discharge and groundwater outputs can inform water management for storage, human consumption, and anadromous fisheries.
(6) Cloud platform should inform the wide-area storage server root node and streaming media server.
If this was possible then simple colour measurements could be used to assess photographs without resorting to destructive testing and non-specialists could diagnose deterioration causes and by implication inform conservation decisions in storage, housing, display and conservation treatment.
I will then outline an ongoing, scenario-based study aimed at informing SNF interim storage policy under uncertainty of the back end of the fuel cycle.
All patients were asked to provide written informed consent to storage of their clinical data in a web-based registry and use thereof for research purposes.
All volunteers gave informed consent for storage of their blood samples and for more testing of those samples on other infections related to HIV.
Poisoning is another important injury class that could potentially be reduced by home features such as safe storage cabinets, but no exposure data (prevalence of safe storage in houses), nor evaluations of the efficacy of safe storage exist currently to inform any estimates of poisoning events potentially prevented.
Results inform industry of the optimal pasteurization and storage parameters for liquid whole egg.
The core insights of this contribution are useful for quantifying risks in mobile and stationary H2 storage applications, informing H2 safety standards, and augmenting property databases of H2 storage materials.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com