Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "inform discussion" is grammatically correct and commonly used in written English.
It means to provide information or knowledge that can contribute to a discussion or conversation. Example: The expert's insights on the topic helped inform our discussion and led us to a deeper understanding of the issue.
Exact(32)
Ms. Mane said that better information would help to inform discussion and policy for those who migrate, and for their countries of origin and destination.
Poring over the valuable information assembled by the Bureau of Labor Statistics BLSS) might inform discussion.
Our Kids will inform discussion and provoke debate.
The historic experience of religious conflict and tolerance - leading to Catholic emancipation in the 1820s - too seldom seems to inform discussion of how to create an authentic "British Muslim" identity.
It will also inform discussion in other countries intent on developing similar emissions reduction strategies.
Differences in student mappings reflect their learning objectives, previous knowledge and interpretations, and it is these factors which inform discussion.
Similar(28)
Key informant interviews were designed to inform discussions in subsequent focus groups.
This kind of information, and the cost information assembled in Table 1, can help inform discussions about the value and appropriate role for syndromic surveillance.
That process will inform discussions at the meeting of the college of bishops and further meetings in the months ahead".
It provides an evidence-based case study to inform discussions about the impact that detention has on the welfare of children".
Evidence of the continued targeting of women and a failure to prosecute perpetrators will inform discussions this week as a new parliamentary inquiry into the "preventing sexual violence in conflict" initiative launched by Hague and Jolie in 2012 takes place.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com